วันเสาร์ที่ 12 กันยายน พ.ศ. 2558

ภาษาเกาหลี

ภาษาเกาหลี
ภาษาเกาหลี (한국어/조선말, ดูในส่วนชื่อ) เป็นภาษาที่ส่วนใหญ่พูดใน ประเทศเกาหลีใต้ และ ประเทศเกาหลีเหนือ ซึ่งใช้เป็นภาษาราชการ และมีคนชนเผ่าเกาหลีที่อาศัยอยู่ในสาธารณรัฐประชาชนจีนพูดโดยทั่วไป(ในจังหวัดเหยียนเปียน มณฑลจี๋หลิน ซึ่งมีพรมแดนติดกับเกาหลี) ทั่วโลกมีคนพูดภาษาเกาหลี 78 ล้านคน รวมถึงกลุ่มคนในอดีตสหภาพโซเวียต สหรัฐอเมริกา แคนาดา บราซิล ญี่ปุ่น และเมื่อเร็วๆ นี้ก็มีผู้พูดใน ฟิลิปปินส์ ด้วย การจัดตระกูลของภาษาเกาหลีไม่เป็นที่ยอมรับกันโดยทั่วไป แต่คนส่วนมากมักจะถือเป็นภาษาเอกเทศ นักภาษาศาสตร์บางคนได้จัดกลุ่มให้อยู่ใน ตระกูลภาษาอัลไตอิกด้วย ทั้งนี้เนื่องจากภาษาเกาหลีมีวจีวิภาคแบบภาษาคำติดต่อ ส่วนวากยสัมพันธ์หรือโครงสร้างประโยคนั้น เป็นแบบประธาน-กรรม-กริยา (SOV)
อักษรเกาหลี เรียกว่าอักษรฮันกึล ใช้แทนเสียงของแต่ละพยางค์ นอกจากนี้ใช้ยังตัวอักขระแบบจีนเรียกว่าอักษรฮันจา ในการเขียนด้วย ในขณะที่คำศัพท์ที่ใช้กันส่วนใหญ่เป็นคำภาษาเกาหลีแท้ โดยที่มีคำศัพท์มากกว่า 50% มาจากภาษาจีนทั้งทางตรงและทางอ้อม
Ø อักษรเกาหลี



                                                     พยัญชนะเกาหลี 14 ตัว
อักษรเกาหลี เรียกว่าอักษรฮันกึล โดยผิวเผินแล้ว อักษรฮันกึลคล้ายกับอักษรรูปภาพเหมือนอักษรจีน แต่จริงๆ แล้ว อักษรฮันกึลอยู่ในระบบอักษรแทนเสียง (ตัวพยัญชนะเป็นอักษรรูปภาพเลียนแบบอวัยวะการออกเสียงในขณะที่ออกเสียงนั้นๆ สระเป็นอักษรรูปภาพใช้แนวคิดเชิงปรัชญา เกี่ยวกับ ท้องฟ้า พื้นดิน และมนุษย์)คือประกอบด้วยพยัญชนะและสระ ซึ่งมีทั้งหมด 24 ตัว ประกอบด้วย
·         พยัญชนะ 14 ตัว คือ และ
·         สระ 10 ตัว คือ และ
พยัญชนะและสระดังกล่าวเรียกว่า พยัญชนะเดี่ยว และสระเดี่ยว ตามลำดับ นอกจากนี้ยังมีส่วนที่เรียกว่าพยัญชนะซ้ำ และสระประสมด้วย คือ
·         พยัญชนะซ้ำ 5 ตัว ได้แก่ และ
·         สระประสม 11 ตัว ได้แก่ และ
อักษรเกาหลีมีลำดับการเขียนคล้ายอักษรจีน คือ ลากจากบนลงล่าง และจากซ้ายไปขวา นอกจากนี้การเขียนพยางค์หนึ่งๆ จะเริ่มเขียนจากพยัญชนะต้น ไปสระ และตัวสะกดตามลำดับ


Ø เลขเกาหลี
จำนวน
คำอ่าน
แบบเกาหลีแท้/แบบจีน
ภาษาเขียน
แบบเกาหลีแท้/แบบจีน
1
ฮา-นา / อิล
하나/
2
ทูล / อี
/
3
เซด / ซัม
/
4
เนด / ซา
/
5
ทา-ซอด / โอ
다섯/
6
ยอ-ซอด / ยุก
여섯/
7
อิล-กบ / ชิล
일곱/
8
ยอ-ดอล / พัล
여덟/
9
อา-ฮบ / คู
아홉/
10
ยอล / ชิบ
/


Ø การเทียบเสียง
ในภาษาเกาหลี ได้มีการกำหนดระบบในการถอดภาษาเกาหลีด้วยอักษรโรมัน ไว้ โดยเป็นที่นิยมมาก 2 ระบบ คือ ระบบกระทรวงวัฒนธรรมเกาหลี 2000 ระบบที่ใช้อย่างเป็นทางการในประเทศเกาหลีใต้ปัจจุบัน และ ระบบแมกคูน-ไรซ์ชาวเออร์ ใช้ในประเทศเกาหลีเหนืออย่างเป็นทางการในปัจจุบัน และเคยใช้ในเกาหลีใต้อย่างเป็นทางการในช่วง พ.ศ. 2527-2543
ข้อมูลการเทียบเสียงต่อไปนี้เป็นเพียงการเทียบเสียงเบื้องต้น ซึ่งอาจจะไม่ถูกต้องมากนัก พยัญชนะทุกตัวในภาษาเกาหลีมีเสียงแตกต่างกัน แต่พบว่าบางครั้งการได้ยินของคนไทยไม่สามารถแยกแยะความแตกต่างได้เหมือนคนเกาหลี เช่น คำว่า กับ เป็นต้น

·       พยัญชนะ


ฐานริมฝีปาก
ฐานปุ่มเหงือก
ฐานหลังปุ่มเหงือก
ฐานเพดานอ่อน
ฐานเส้นเสียง
สิถิลเบา
 /p/, /b/ ป-บ
 /t/, /d/ ต-ด
 /t͡ɕ/, /d͡ʑ/ จ-จ͡
 /k/, /g/ ก-ก͡
สิถิลหนัก
 /p͈/ ป*
 /t͈/ ต*
 /t͡ɕ͈/ จ*
 /k͈/ ก*
ธนิต
 /pʰ/ 
 /tʰ/ 
 /t͡ɕʰ/ 
 /kʰ/ 
เบา
 /s/หรือ/ɕ/ 
 /h/ 
หนัก
 /s͈/หรือ/ɕ͈/ ซ*
 /m/ 
 /n/ 
 /ŋ/ ง (ตัวสะกด)
 /l/ 
พยัญชนะที่กำกับดอกจันไว้หมายถึงพยัญชนะเสียงหนัก
สำหรับ เมื่อเป็นพยัญชนะต้นแต่มีคำอื่นมาก่อน จะนำพยัญชนะสะกดของคำก่อนหน้ามาเป็นเสียงพยัญชนะต้น
ตัวอย่างคำศัพท์
หน่วยเสียง
ตัวอย่าง
คำแปล
 /p/
 [pal]
bal
เท้า
 /p͈/
빨다 [p͈alda]
ppalda
ซักผ้า
 /pʰ/
 [pʰal]
pal
แขน
 /m/
 [mal]
mal
ม้า
 /t/
 [tal]
dal
พระจันทร์
 /t͈/
 [t͈al]
ttal
ลูกสาว
 /tʰ/
타다 [tʰada]
tada
ขี่
 /n/
 [nal]
nal
วัน
 /t͡ɕ/
 [t͡ɕal]
jal
บ่อน้ำ
 /t͡ɕ͈/
짜다 [t͡ɕ͈ada]
jjada
คั้น
 /t͡ɕʰ/
차다 [t͡ɕʰada]
chada
เตะ
 /k/
가다 [kada]
gada
ไป
 /k͈/
깔다 [k͈alda]
kkalda
กระจาย
 /kʰ/
 [kʰal]
kal
มีด
 /ŋ/
 [paŋ]
bang
ห้อง
 /s/
 [sal]
sal
เนื้อหนัง
 /s͈/
 [s͈al]
ssal
ข้าวสาร
 /l/
바람 [paɾam]
baram
ลม
 /h/
하다 [hada]
hada
ทำ

·       สระ

                                   

สระเกาหลีพื้นฐาน

ฐาน
+อี
ฐาน
 /a/ a อา
 /ʌ/ eo ออ (ปากเหยียด)
 /o/ o โอ
 /u/ u อู
 /ɯ/ eu อือ
 /i/ i อี
 /ɛ/ ae แอ
 /e/ e เอ
 /ø/ oe เออ
 /y/ ui อวี
 /ɰi/ eui งึย (อึย)
ย+
 /ja/ ya ยา
 /jʌ/ yeo ยอ (ปากเหยียด)
 /jo/ yo โย
 /ju/ yu ยู
 /jɛ/ yae แย
 /je/ ye เย
ว+
 /wa/ wa วา
 /wʌ/ weo วอ (ปากเหยียด)
 /wɛ/ wae แว
 /we/ we เว
·         /ʌ/ eo ออกเสียง "ออ" ปากเหยียด บางตำราก็ใช้ /ə/ "เออ"
·         /ø/ oe ออกเสียง "เอ" ปากห่อ
สระเกาหลีไม่เหมือนภาษาไทยซึ่งมีเสียงสั้นเสียงยาวแยกกัน เช่น สระอิ หรือ สระอี จะรวมเป็นสระเดียว คือ /i/ แต่จะเป็นเสียงสั้นหรือเสียงยาวนั้นขึ้นอยู่กับการเน้นเสียง แม้คำที่เขียนเหมือนกันแต่อ่านด้วยเสียงที่ต่างกัน ความหมายก็อาจเปลี่ยนไปโดยสิ้นเชิง ดังตัวอย่างต่อไปนี้
สระเสียงสั้น
สระเสียงยาว
/i/ อิ
시장 (sijang [ɕiˈʥaŋ], ความหิว)
/iː/ อี
시장 (sijang [ˈɕiːʥaŋ], ตลาด)
/e/ เอะ
베개 (begae [peˈɡɛ], หมอน)
/eː/ เอ
베다 (beda [ˈpeːda], ตัด)
/ɛ/ แอะ
태양 (taeyang [tʰɛˈjaŋ], พระอาทิตย์)
/ɛː/ แอ
태도 (taedo, [ˈtʰɛːdo], ความคิดเห็น)
/a/ อะ
 (mal [ˈmal], ม้า)
/aː/ อา
 (mal [ˈmaːl], คำ, ภาษา)
/o/ โอะ
보리 (bori [poˈɾi], ข้าวบาร์เล่ย์)
/oː/ โอ
보수 (bosu [ˈpoːsu], เงินเดือน)
/u/ อุ
구리 (guri [kuˈɾi], ทองแดง)
/uː/ อู
수박 (subak [ˈsuːbak], แตงโม)
/ʌ/ เอาะ
 (beol [ˈpʌl], การลงโทษ)
/əː/ เออ
 (beol [ˈpəːl], ผึ้ง)
/ɯ/ อึ
어른 (eoreun [ˈəːɾɯn], ผู้อาวุโส)
/ɯː/ อือ
음식 (eumsik [ˈɯːmɕik], อาหาร)
^ ชาวเกาหลีส่วนใหญ่ออกเสียง /ʌː/ "ออ" (เสียงยาว) เป็น /əː/ "เออ"

·       ตัวสะกด

แม้พยัญชนะเกาหลีจะมีหลายตัว และแต่ละตัวเสียงแตกต่างกัน แต่เมื่อนำมาใช้เป็นตัวสะกดแล้ว จะมีทั้งหมด 7 แม่เท่านั้น ดังตาราง จะเห็นว่าคล้ายคลึงกับภาษาไทย โดยที่ต่างออกไปคือ เสียง "ล" เมื่อนำไปเป็นตัวสะกดแล้วจะไม่ใช่เสียง "น" นอกจากนี้อาจพบตัวสะกดแบบที่มีพยัญชนะสะกดสองตัว เช่น 여덟, 앉다 ฯลฯ ตัวสะกดลักษณะนี้จะเลือกออกเสียงเฉพาะตัวใดตัวหนึ่งเท่านั้น และอีกตัวจะไม่ออกเสียง เช่น 여덟 อ่านว่า /ยอ-ดอล/ ไม่ใช่ /ยอ-ดอบ/ การที่จะทราบว่าตัวสะกดคู่จะออกเสียงพยัญชนะตัวใด แสดงดังตาราง อย่างไรก็ตามมีตัวสะกดคู่บางส่วนที่ออกเสียงไม่แน่นอนขึ้นกับคำ คือ และ
ตัวสะกด
พยัญชนะ
ตัวอย่าง
กง
= /ซอง/
กน
= /วอน/
กม
= /นัม/
กก
= /ผัก/
กด
이것 = /อี-กอด/
กบ
= /ฉิบ/, = /ออบ/
กล
= /พัล/
ไม่แน่นอน
여덟 = /ยอ-ดอล/

·       การอ่านโยงเสียง

ในพยางค์หนึ่งๆ กรณีที่พยัญชนะต้นเป็นตัวอีอึง () เสียงของมันอาจไม่ใช่เสียง "อ" แต่จะเป็นเสียงของตัวสะกดในพยางค์ก่อนหน้าแทน เช่น
-                   직업 อ่านว่า /지겁/ (ชี-กอบ) ไม่ใช่ /-/ (ชิก-ออบ)
-                   당신은 อ่านว่า /당시는/ (ทัง-ชี-นึน) ไม่ใช่ /--/ (ทัง-ชิน-อึน)
ถ้าไม่มีคำใดมาก่อนจะออกเสียงคล้าย อ หรือถ้าคำก่อนหน้าไม่มีพยัญชนะสะกด จะออกเสียงเชื่อมสระเข้าด้วยกัน

กฎการอ่านแบบกลมกลืนเสียง

ในพยางค์ใดที่ลงท้ายด้วยตัวสะกดและพยัญชนะต้นในพยางค์ถัดไปที่ติดกัน
เสียงของตัวสะกดจะเปลี่ยนเพื่อให้ออกเสียงได้สะดวกกลมกลืนและไม่ขัดกัน โดยจำแนกไว้เป็นกฎต่างๆดังต่อไปนี้
1. พยางค์ใดลงท้ายด้วยตัวสะกดในแม่ //, //, // และพยัญชนะต้นในพยางค์ถัดไปเป็นเสียงนาสิก เสียงตัวสะกดจะเปลี่ยนเป็น //,//,// ตามลำดับ เพื่อให้ออกเสียงได้สะดวกกลมกลืนและไม่ขัดกัน

ตัวอย่างเช่น
집는다 -> /짐는다/ เขียนว่า "ชิบนึนดา" แต่จะอ่านเป็น "ชิมนึนดา" เพื่อให้ออกเสียงได้สะดวกกลมกลืนและไม่ขัดกัน
받는다 -> /반는다/ เขียนว่า "พัดนึนดา" แต่จะอ่านเป็น "พันนึนดา" เพื่อให้ออกเสียงได้สะดวกกลมกลืนและไม่ขัดกัน
속는다 -> /송는다/ เขียนว่า "ซกนึนดา" แต่จะอ่านเป็น "ซงนึนดา" เพื่อให้ออกเสียงได้สะดวกกลมกลืนและไม่ขัดกัน

ที่คุ้นเคยกันดีได้แก่ ไวยากรณ์ลงท้ายประโยคอย่างสุภาพ "~
습니다" ถึงแม้ว่าจะเขียนเป็น ซึ่บนิดา แต่เพื่อให้เป็นไปตามเหตุผลดังที่กล่าวไว้ข้างต้นแล้ว เราก็จะอ่านว่า ซึมนิดา
Ø ตัวอย่างประโยคหรือวลีที่มักพบ
   
ประโยคเกาหลี
คำอ่านไทย
คำแปล
안녕하세요.
อัน-นยอง-ฮา-เซ-โย
สวัสดี
감사합니다./고맙습니다.
คัม-ซา-ฮัม-นิ-ดะ / โค-มับ-ซึม-นิ-ดะ
ขอบคุณ
사랑해.
ซา-รัง-แฮ
ฉันรักคุณ
실례지만.
ชิล-รเย-จี-มัน
ขอประทานโทษครับ
안녕히 주무세요.
อัน-นยอง-ฮี๊ จู-มู-เซ-โย
ราตรีสวัสดิ์
반갑습니다.
พัน-กั๊บ-ซึม-นี-ดา
ยินดีที่ได้รู้จัก
죄송합니다. 먼저 갑니다
ชเว-ซง-ฮัม-นี-ดา. ชอ-มอน-จอ-กัม-นี-ดา.
ขอโทษครับ ผมไปก่อนนะครับ

Ø ไวยากรณ์
การวางคำในประโยคภาษาเกาหลีมีลักษณะใกล้เคียงกับการเรียงในภาษาญี่ปุ่นและภาษาตุรกีรวมไปถึงภาษาในประเทศอินเดีย โดยเรียงลำดับคำในประโยคเป็น "ประธาน-กรรม-กริยา" ซึ่งแตกต่างกับประโยคในภาษาไทยที่เป็น "ประธาน-กริยา-กรรม" เช่นประโยค "ฉันกินข้าว" ในภาษาไทย จะเขียนลำดับเป็น "ฉันข้าวกิน" ในภาษาเกาหลี
ภาษาเกาหลีมีคำช่วยเพื่อบอกหน้าที่ของคำต่างๆ ในประโยค เช่น เป็นคำช่วยที่ใช้วางหลังสถานที่เพื่อระบุตำแหน่ง และ หรือ เป็นคำช่วยที่วางหลังคำเพื่อระบุว่าคำนั้นเป็นประธานของประโยค เป็นต้น นอกจากนี้ภาษาเกาหลียังมีการผันรูปกริยาหลายรูปแบบเพื่อเปลี่ยนแปลงกาลเทศะ เช่น ระดับความสุภาพและความเป็นทางการของประโยค สภาพกาลของประโยคว่าเป็นอดีต อนาคต หรือปัจจุบัน


ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น